Календарно- обрядовая поэзия аварцев.

 

Бытовая обрядовая поэзия – древнейшее по своему происхождению устно-поэтическое творчество, «которое восходить к пербытнообшинному строю Возникновение обрядовой поэзии обусловлено трудом, бытом мировоззрением людей того периода.

С древнейших времен трудовая деятельность и личная жизнь людей регламентировались, регулировались особыми действиями – обрядами, которые представляли собой коллективное совершение определенных магических действий, сопровождавшихся пением, игрой на музыкальных инструментах, часто драматическим исполнением, иногда с ряженьем и употреблением масок. «Календарная поэзия имеет большую историческую ценность, поскольку она отражает не индивидуальное, а коллективное, общественное мнение, взгляды представления весьма архаических времен». Целью обрядов было воздействие на окружающий мир, землю, силы природы,вызванное стремлением предохранить себя от бед, болезней, неурожая, падежа скота и обеспечить хозяйственное и семейное благополучие. В обрядах закреплялся и  передавался и трудовой опыт, эмоциональные отношения к важнейшим событиям в жизни народа: явления природы, стихийним бедствиям, вступлению в брак, смерти, военной службе. На древне языческие обряды оказала воздействие и религия , питавшаяся повлиять на содержанию и форму обрядов. Следы этого влияния видны в обрядовой поэзии.

Смысл многих обрядов, ритуалов, исчезших недавно или частично еще существующих, неясен или забыт, но сопровождавшие их поэтические произведения сохранились народной памяти и ценны для нас, как отражение трудового опыта, выражение древних представлений об окружающем мире, веровании, взглядов народа.

По своему назначению обряды делятся на хозяйственные и семейные. Среди хозяйственных, наиболее развиты и дольше сохранились земледельческие, которые также называются календарными, так как определяются сельскохозяйственными работами в течение всего года, «Обрядовая поэзия народов Дагестана – одно из наименее исследованных областей фольклора», - отмечает Х. М. Халилов

 

Осенне-Зимний цикл.

 

1*. Встреча Нового года и ее отражение в обрядовой поэзии.

 

Земледельческий календарь аварцев начинается, как и у других народов Дагестана, со встречи Нового года. Древний человек, не понимающий природу и причину стихии- засухи, ливневых дождей или града, - объяснял их, как кару небесную за человеческую грехи и пытался определенными ритуальными действиями задобрить многочисленных духов природы. Если на первоначальном этапе человек пытался умилостивить богов после очередного стихийного бедствия. То со временем ритуал совершала еще до катаклизмов. То есть производились как бы предупредительные, оберегательные обряды. Встречая Новый год по лунному календарю 21-22 марта, древний человек пытался воздействовать на весь предстоящий цикл полевых работ путем магических ритуалов. «Типичным зимним празднеством в старом крестьянском быту являлась Новогодняя обрядность, связанная с представлениями о возрождении солнца как начале нового годового сельскохозяйственного периода»

    Дагестанский фольклорист Х.М.Халилов подчеркивает, что «многие обряды народные празднества в Дагестане в своей основе были связаны с аграрным культом. Появившись на начальной стадии развития земледелия. Они проводились в течении многих веков, подвергаясь воздействию времени, меняя в ряде случаев свою первоначальную ритуальную сущность».

    Почти у всех народов Дагестана обязательным в ритуале встречи песнями, шутками, с музыкой. Участники шествия должны были облачиться в маски- приклеить себе козлиные бороды, надеть вывернутые наизнанку шубы и т.д. В этом отражается элемент подражательной магии: точно так же, как люди одаривают ряженных сладостями, боги тоже будут удовлетворять желания тех, кто оказывает им почести. 

Ряженые обходили село с песнями, восхвалявшими жителей. В них также звучали пожелания здоровья обитателям данного конкретного дома, причем  назывались имена хозяев дома, желали прибавления скота именно женского пола, чтобы в наступающем году было много приплода, жирных курдючных баранов, богатого урожая, зерновых с поля, мира и благополучия в семье. Если хозяева не одаривали исполнителей песен, (могло быт и так) молодежь исполняли своеобразные песни - проклятья или корильные песни.

у сельчан, они собирались в доме, где нет женщин, и сами готовили себе разнообразные блюда из собранной дани и развлекались до утра. Иногда хозяин петуха и курочки сам того не подозревая разделывал собственными руками свою птицу, при этом шутили, рассказывали, как развлекали хозяев, пока добывали себе «дичь».

В  настоящее время обряд встречи Нового года исполняется во многих аварских  селах в концах декабря, как и по официальному календарю. В селении Кахабросо Унцукульского района в новогоднюю ночь молодежь, преимущественно юноши и мужчины, обходят село с песнями музыкой, разделившись при этом на  группы. Обязательным элементом ритуала является посещение односельчан и исполнение в каждом доме песен, танцев, проведение своеобразных игр. Причем, не все сразу заходят в дом. Часть ребят остается на улице, во дворе, с определенной целью, а именно, чтобы украсть что-нибудь с подворья хозяев: курицу. Домашнюю колбасу, сушеное мясо и.д. Пока оставшиеся на улице тайно от хозяев дома песнями и смешными историями. Хозяева их угощают, и через определенное время гости уходят. Таким образом, обходят все села, разделенное на секторы между молодежью. Собрав все, что удалось «взять» у сельчан, они собирались в доме, где нет женщин, и сами готовили себе разнообразные блюда из собранной дани и развлекались до утра. Иногда хозяин петуха и курочки сам того, не подозревая, разделывал собственными руками свою птицу, при этом шутили, рассказывали, как  развлекали хозяев, пока добывали себе «дичь».

На первый взгляд этот обряд учит воровству и развращает молодёжь, оказывает пагубное воздействие на нравственное воспитание. Однако, разве воровство признается в воровстве? Кахабросинцы же на следующий день на годекане обсуждают произошедшие накануне, рассказывают смешные подробности  того, как хозяин птицы сам помогал воровать свою же собственность. Иногда догадливая (а может и чересчур жадная) хозяйка мешает добиться желанной цели, и в этот дом совершают за ночь неоднократный поход, придумывая разные ухищрения и хитрости. И обо всем этом село ставится в известность на следующий же день.

Совершая подобного рода «набеги», молодежь обязательно учитывает материальное состояние семьи, которую собираются «ограбить», что также указывает  на способ своеобразного воспитания молодежи, оставляли более нуждающейся семье во время ночного же похода.

К сожалению, не сохранились поэтические тексты сопровождающие этот обряд.В настоящее время исполняются песни лирического, эпического содержания или шуточные; песни авторские или народные. Наиболее часто исполняются песни сатирического содержания народного поэта. Дагестана Гамзата Цадасы, вызывающий искреный смех и веселое настроение. На фоне забвения песен, исполнявшихся во время обряда встречи Нового года, открывается широкий простор для развития и роспростронения жанра благо пожеланиями.

Исследуя общедагестанскую колендарно-обрядовую поэзию, Х.М. Халилов, также высказывает сожаление в связи с отсутствием текстов, сопровождавших исполнение обряда: « Многие обряды зафиксированы как действия без записи словесных формул и выражений, выговариемых при исполнении этих вопросов, произносимых при этом, так как, они выражают отношение исполнителей обряда к совершаемому явлению».

 Общеаварский обряд встречи Нового года подробно описан в книге С.М. Хайбулаева «Аварская народная лирика». Автор отмечает, что «праздник считался самым большим в году и был радостным событием для молодёжи».

Общеаварский обряд встречи Нового года своими действиями напоминает общедагестанский: разжигание костров на окраинах села, хождение молодёжи по селу с песнями и музыкой, благо пожелания хозяевам дома и жителям всего селения в наступающем году:

 

Ва цIилицIи, цIилицIи, аминь!

ЦIалицIида хъубухъун, аминь!

Хъабахъида щулалъун, аминь!

Нужер гIиял гIемерлъаги, аминь!

ГIиялъ куйдул чIахIалъаги, аминь!

ЧIалда мохмох бицалъаги, аминь!

ГIартидаса таругеги, аминь!

 

Эй, Цилици, Цилици, аминь!

С Цилици службу Вам, аминь!

Чтобы отары овец увеличились у вас, аминь!

Чтобы мука у вас была, аминь!

Чтобы в реку не скользнули, аминь!

Чтобы сыновья богатырями росли, аминь!

Чтобы девушки красавицами стали, аминь!

 

Тобтидаса хъуштIугеги, аминь!

Васал бахIарзал лъугьайги, аминь!

Ясал мусудул лъугьайги, аминь!

 

Песня, исполнявшаяся молодёжью при обходе села, отражает весь уклад жизни горцев, все стороны его нелёгкого быта в условиях приближающейся долгой зимы: пусть будет у вас приплод овец, вырастут курдюки баранов, - это доброе пожелание адресовано подворью хозяев; далее желают благополучия и достатка семье: пусть толстые курдюки висят на бревне, а горшки не опустеют.

С.М.Хайбулаев отмечает, что вышеуказанный текст песни посвящен всей семье, а также приводит примеры песен, адресованных и мальчику, и девочке.

Меткость народного ума, умение конкретизировать мысль, отражена в песне, исполнявшейся в случае отказа хозяев одарить за поздравления:

 

ГIебул мацIалъ цIам баги,

ЦIцIел лълъаралъ ханжу баги,

Хурул рагIал гIоралъ аги,

ГIачи-бачал иххалъ аги.

 

Чтобы шилом соль сыпал,

А муку козьим рогом,

Чтоб поле рекой унесло,

А скотину сель унесла.

 

.Впрочем, надо отметить что скупость, жадность не была присуща горцам, и поэтому корильные песни исполнялись очень редко.

 

 

 

2*.  Праздник сбора хурмы и его поэтические обрамление.

 

Одним из праздников урожая, отличавшихся в с. Гимры Унцукульского района, являлся обряд сбора хурмы. В сборе хурмы участвовали родственники жениха и невесты, по 25-35 человек с каждой стороны. Хурма созревает зимой, что вносит определенные трудности в его сбора используется длинные тонкие шесты, которыми сбивают ягоды на предварительно постеленные матерчатые подстилки. Хурму собирают, соревнуясь между собой, кто больше и быстрее накопит определенную меру. Проигравшая сторона должна исполнять песню или как-нибудь по-другому развлекать работающих.

В разгар работы появляются невеста со своими подругами, которые несут еду для участников обряда национальной кухни, сладости, фрукты.

Обе стороны в импровизированном состязании каждая хвалит своих: нареченного нареченную.

 

Родня девушки поёт:

 

Вай нижер абурай, нижер абурай,

Хурма бищулелъул килщал берцинай.

Ой, наша нареченная, наша невеста,

Красивы ее пальчики, что собирают хурму.

 

Им не уступала и родня юноши:

 

Вай нижер абурав, нижер абурав,

Хурма чIвалеб гIужалъ гIер меседилав.

Ой. Помолвленный, наш молодец,

Шест для сбора хурмы у него золотой.

 

Песня расхваливает также и друзей молодых, которые в этот день не оставались в стороне, пришли помогать. Сценарий повторяется: каждая сторона расхваливает своих друзей.

Родня девушки поёт:

 

Нижер бахIаралъул ал гьудулзаби,

Гьабураб хIалтуде гIалам урхъарал.

Ну, подруги нашей нареченной,

Их работой гордится село.

 

Втон им поют и родственники юноши: 

 

Нижер абурасул ал гьудулзаби,

Кумек къваригIани, хIалай ратулел.

 

Верные друзья нашего молодого.

В нужный час всегда готовы помочь

 

И здесь звучит традиционная для обряда поэзии мотивировка, примиряющая обе стороны:

 

Нилъер гьаб хIалтIуда баракат лъеги,

Гьабулеб дандбилълъун рохун хутIаги 

ТIаде хариялъе пихъ гьарзалъаги,

ЛъагIа-лъагIалие гьадин дандчIвайги.

 

Да будет благодатной наша робота,

Удача сопутствует, счастье придёт.

Урожайнее годы пусть наступает,

Чтоб, как сегодня, встречаться ежегодно

 

Песня отражает традиционный уклад жизни гимринцев, основным источником дохода которых является хурма или «черное золото», как его характеризуют сами гимринцы пожелание встречаться ежегодно, как сегодня, содержит глубокий смысл. Это и надежды на богатый урожай в будущем. Эти желание. Чтобы все кто сегодня работает вместе. Был жив и здоров. Это и пожелание удачи и счастья себе, каждому из участников совместной работы.

 

Весенне-летный цикл.

 

1* .  «Обжаривание  зерен» - обряд сельскохозяйственных  гаданий.

       

  С предстоящими весенними полевыми заботами связан был и обряд «Обжаривания зерен»,

Отмечавшийся в с. Шаитли Цунтинского  района , который проводился непосредственно перед празднованием первой борозды. Обряд относится к сельскохозяйственным гаданиям ,которые были известны  в фольклоре многих народов . С. Наровчатов отмечает ,что «Пензенской губернии 12 стариков по числу месяцев в году ,избранных  обществом  за примерную жизнь , шли к церковной паперти  и ставили  на ней снопы ржи , ячменя , пшеницы ,  гречи , овса ,проса , льна , и меры картофеля. На утро Нового года те же 12 стариков, снова приходили в церковную ограду и отмечали: на каком из снопов больше инея, тот злак и будет урожайным в наступающем году» 

Девушки и юноши собирались врозь у зерна разных общественных печей (ав. «кор» ) и жарили зерна разных культур в определенных мерках. Если обжаренные зерна превышали мерку до жаренья, значит, именно эту культуру надо сажать в поступающем году, так как она будет более урожайной, чем остальные. Таким же образом определялись и урожайные сорта для предстоящего сева. Обжаривание зерен проходило в обстановке шуток и смеха. Юноши приходили в гости к девушкам, угощали их своим зернами, обменивались информацией о том, какие культуры зерновых после обжаривания увеличить.

Обряд обжаривания зерновых проходил без участия взрослых, что давало возможность молодым поговорить друг с другом, встретиться с возлюбленной, узнать её мнение о себе, передавая мерку обжаренных зерен полюбившийся девушке, юноша незаметным прикосновением давал знать о своих сокровенных чувствах. Иногда юноша произносил заранее приготовленную фразу или стихи:

 

Нужехъ гьалбал рачIани,

ХIурматги рехон тоге!

Если гости к вам придут,

Не обойди вниманием!

 

На что девушка и могла ответить или рукопожатием, или вербальным выражением:

 

Гьалбал нижей хириял,

Сайгъатгун нахъ ритIила.

Гьел щолеб къо бачIани,

Халичаби тIамила.

 

Гостьям мы рады всегда,

С подарками проводим.

В день, когда они придут,

Мы ковры расстелим.

 

Вернувшись домой, девушка передавала свой разговор с юношей матеры, намекая на то что в вближайщие дни к ним могут прийти гости и их надо принять соответствующим образом, чтобы мать поняла, что она любить определенного парня, дочь говорила, что его зерна (называла имя того, кто ей по душе пришелся ) самые вкусные, даже вкуснее своих, мать понимала суть разговора и в дальнейшем. Во время сватовства, учитывала мнение дочери, иногда мать. Между прочим, говорила, что сегодня кошка лапу подняла, значит, скоро гости будут. Или она говорила, что когда утром варила хинкал, в кастрюле вдруг встали ряд 3-4 хинкала, что также означало приход гостей.

Хотя слова дочери и предполагают ответ на, казалось бы, обыденный вопрос, но он был судьбоносным для дочери. Ответ и вопрос не называют предмет разговора, построены в иносказательной форме, но суть беседы понятна обеим участницам диалога. Иносказательность отвечала требованием этики и морали того периода. Хотя ближе матери и дочери никого и нет, но скромность не позволяла вести откровенные разговоры на щепетильные темы даже с матерью. Нужно было обладать немалым тактом и чуткостью, чтобы за иносказательным ответом, намеками, сквозившими в словах дочери, узреть затаенные чувства и мечты о счастье.

Говоря словами Аникина В.Н., «…обряды языческого календаря основывались на стремлении людей удовлетворить практические нужды».

    

 

2*.  Праздник первой борозды и обрядовая поэзия, связанная с ним.

 

Начало весеннего земледельческого календаря отмечались празднованием выхода плуга. «Праздник первой борозды являлся древнейшим земледельческим праздником народов Дагестана, открывал хозяйственный год и в качестве таково обставлялся целой серией могико-символических   действий, призванный обеспечить и усилить производительные силы природы и человека». Праздник первой борозды отмечался в тех сёлах, где превалировало земледелие, а не скотоводство. Каждое село определяло для себя наиболее приятный день, время начала весенних полевых работ, и в этот день жители села проводили праздник.

Кахабросинцы в этот праздник обычно проводят в конце апреля. Все жители села собирались на краю села к месту традиционной запашки. Запряженная пара быков везла мотыгу, соху и борону. По пути исполнялось песня:

 

ТIор натIиде бахараб,

Бицалъи гъотIол бугеб

Гьоркьоб бугеб чIахI-хер

Цакъго загIиплъун ккараб

Анкьил цо-кIиго къоялъ

ЦIадал ралел ратаги.

Бакъул гвангъи цIикIкIаги,

Колос длиною в ладонь,

Толстый, словно дерева ствол

А средь колосьев сорняк

Пусть слабый, - вырастают.

В неделю пару раз пускай

Дожди идут всегда.

Пусть солнце часто светит

Обрадуют колосья.

ТIорщалие кеп щвезе.

 

 Обрядовая вспашка, весь ритуал, которого «насыщен действиями, имевшими магический смысл и символический характер», начинались с молитвы – благопожелания, которую произносил речитативом старик пахарь.

Она посвящена будущему урожаю и содержит пожелания богатого урожая зерновых, а сорняки, чтоб выросли очень слабыми среди толстых, словно стояло дерево, стеблей пшеницы. Пожелание это подчинено практической нужде крестьянина: чем меньше сорняков, тем богаче урожай и меньше работа хозяину поля, а также высказаны пожелания благоприятной погоде. Произнося эти пожелания в день проведения первой борозды, крестьянин хочет заранее уберечь свои посевы от природных катаклизмов. «Смысл празднования первой борозды- желание воздействовать на природу всевозможными иррациональными магическими приемами», - отмечает З.А. Никольская.

Проведя несколько борозд, пахарь передает соху другому, и так по очереди  небольшое поле вспахивают «Тот, кто проводил ритуальную борозду  в этом году, должен дать  рог, наполненный, медом и кто в следующем году, будет проводить ритуальную борозду, должен взять рога и пить мед.

   Другие речитативом произносят:

 

Унтаби рикIкIалъани,

Сахаватлъи цIикIкIаги

Ролъул чадалги кванан

Гугарухъаби гIеги.

Болезни пусть уходят прочь

Здоровья пшеничного хлеба,

Поев пшеничного хлеба,

Пусть вырастут борцы (спортсмены)      

 

Таким образом, ежегодное торжество, отличавшееся весной и заключавшиеся в проведении первой борозды, было актом превращения девственной земли в землю-мать, производительницу всех плодов земли.

Эти речи также отражают самые сокровенные мечты труженика – пусть болезни уйдут далеко, а сыновья станут крепкими и сильными, борцами - вольниками. С обрядовой запашкой связываются не только не стороны жизни, которые непосредственно вытекают из обряда, но и охватываются самые главные атрибуты жизни народа-заботао здоровом потомстве.

Закончив ритуальную запашку, все шли на площадь, где продолжалось празднование начала весенне-полевых работ. Резали жертвенного животного, мясо которое варили тут же в огромных котлах. Готовилось и другое угощение: традиционное чуду с разнообразной начинкой, варили, смесь зерновых которое еще накануне праздника раздавали всему селу, раздавали сладости-конфеты, печенье, кусковой сахар.

 Одним из главных элементов празднования первой борозды были спортивные соревнования: метания камня скачки, национальная борьба, бег на длинные и короткие дистанции, волейбол, собачьи бои, петушиные бои, т др. Эти состязание развивала молодежь физически, воспитывали мужество, двух победы, соперничества, волю к победе. Победителям вручали призы в форме круглого хлеба или в виде венка, который надевали на шею победителя. Для участия в празднике приглашались жители соседних селений.

 «Обязательным элементом праздника». Выхода плуга порожденного событием особого хозяйственного и историко-культурного значения - переходом тулупа на изнанку, обливание его водой или засыпание комьями земли и пахаря, и быков. Праздник первой борозды заканчивался награждением победителей и передачей ритуального рог с мёдом,  который проведет борозду в наступающем году. В этом ритуале заключается большой воспитывающий смысл: чтобы заслужить право предоставлялось другому тухуму. Это сдерживало молодежь от все возможных поступков.

 

Васал, рахъа къватIире,

Босун пуруцгун.

Буртинаги бахъун,

Бекьея цо рaкь.

ТIад гIерекъги речIчIун,

Оц туркIизабе.

БачIин лъикIаб щвела,

ЦIад гIемер бала.

Васал, рачIа къватIире,

Их бачIун буго.

Босе кодоб пуруц,

Баче цо наку.

Выходите ребята,

Берите соху.

Снимите бурки,

Пашете поле.

Бросьте комья земли,

Подбодрите быков

Пусть будут дожди

Богатый урожай.

Выходите, ребята,

Весна пришла.

Берите соху.

Веселье, скорей.

 

 

3*. Поэзия вызывания дождя.

 

После празднования первой борозды наступало определенное затишье в земледельческих ритуалах и праздниках. И сама жизнь после посевных работ проходила в спокойствии. Это была передышка перед началом прополки и других полевых забот.

Однако суровые условия жизни и быта горцев не всегда благоприятствовало богатому урожаю с полей. Скудные поля, засеянные ценой неимоверного труда, были в полной зависимости от погодных условий. В зависимости от погодных условий. В зависимости от того, засуха или обилие дождей было угрозой предстоящему урожаю, проводили обрядовые

действия или вызывающие дождь, или способствовавшие прекращению ливневых дождей. Возможно, засуха была частой гостьей в горах,  так как обряд вызывания дождя с сопровождавшейся его поэзией сохранился лучше и в более полном объеме. Более того, почти в каждом селе имеется специальное место, где проводился ритуал обряда вызывания дождя, в котором переплетены, как обычные обряды, так и религиозные начала.

В разных селах обряд проходил по- разному, но общим для всех являлось коллективное шествие по селу с использованием религиозных песнопений или же посещение святых мест: зияратов, табуированных вершин.

 Обязательным атрибутом обряда вызывания дождя выступал «цIадал хIама»- «дождевой ослик» - мальчик или девочка, облаченные в накидку из ветвей деревьев,  из крупно-листовой растительности. Окружив дождевого ослика, молодёжь обходила село с песней вызывания дождя. В целом обряд исполняется везде одинаково, но есть и свои отличия. Так, например, у араканцев обряд исполняли всем селом, и мужчины, и женщины собирались на общественную молитву и совместным зикром со специальным зикром со специальным мотивом обращались к Аллаху с просьбой о ниспослании дождя. Девушки собирались и вместе шли далеко за село к роднику за водой, которую затем сливали с крыш домов, и при этом также исполнялась песня – призыв:

 

Байги Аллагь, чваххун цIад,

Чарал гурдал риччизе

Чваххайги, Аллагь, гонгал,

Гьалида мочо базе

  

Пусть ливень льется, Аллах,

Чтоб пестрые платья промокли.

Да истекут желоба крыши,

Чтоб бобовых стручки наливались

 

Весной при первом ливневом дожде, аварцы обычно приговаривали:

 

Зобалазда рекъараб рахIмат кье, Аллагь!

Ракьалда рекъараб баракат кье, Аллагь!

 

Соразмерно небесам будь милосерден, Аллах!

Соразмерно земле дай достатка нам, Аллах!

 

Этим словами люди питались заранее предостеречь свои посевы от возможных природных бедствий. Здесь имеет место предупредительная магия.

Источник воды находится далеко за селом Аракани, и все же воду, принесённую девушками в кувшинах, сливали с плоских крыш, обливали ею детей, шествовавших по селу во главе с дождевым осликом. «Обливание водой - прием симпатической магии вызывания дождя, является составной частью моления о дожде». Если и эти меры не шли, тогда приступали к другому ритуалу: привязыванию блохи к котлу для утромбовывания крыши. Это ответственное поручение давалось самому удачливому мастеру, так как

 

привязать блоху надо было с первой попытки, иначе цель не достигалось. Нужно было обладать определенной сноровкой, умением и терпением, чтобы осилить такую работу.

Песни, исполнявшиеся во время обряда вызывания дождя, начинались почти всегда со слов «байги, Аллагь, чваххун цIад» (Пусть льётся проливной дождь), которые выражали основную цель всего обряда. Однако, дальнейшее социальный уровень и основополагающий вид сельскохозяйственной деятельности.

В селе Аракани , как видно из вышеизложенной песни, дождь нужен, чтобы « бобовые стручки наливались», колодцы просят дождь для того, чтобы «овечьи стада напились», промокли спины коз», кахабросинцы просят дожди, чтобы» утолить жажду коров и коней». Обряд, исполнявшийся в селении Колоб, несколько отличается от араканского. Здесь обряд исполняли только женщины, «символизировавшие плодородие года ». Одну из женщин украшали зелеными ветками, травами, вели ее посели и распевали песню, одновременно обливали ее водой:

 

Баги,Бечед, чваххун цIад,

Чабхилъ иццал раккизе.

Чваххайги Аллагь, гонгал 

ГIорал-лъарал цIикIкIине

Байги, Бечед,чваххун цIад,

Чахъабазул хIал хьезе,

Чваххайги,Аллагь,гонгал

ЦIцIаназул мугъ бекизе                     

 

Льется ливень пусть, Аллах,

Чтоб родники зобили в скалах .

Переливаются пусть  желобки

Выходят из берегов реки

Ливень льётся пусть, Аллах,                        

Овечьи стадо чтоб напились,

Переливаются пусть желобки,

Чтоб промокли спины коз

 

Шествия ряженых, среди которых «зеленая женщина» олицетворяла истосковавшуюся по влаге природу, направлялась к «скале дождя», у которой с утра варили ритуальный «мугь» (смесь зерен пшеницы, ячменя, кукурузы и бобовых: гороха, фасоли, бобов). Здесь

резали жертвенного барана, обязательно черного цвета, или овцу, мясо которого варили тут жe и раздавали сиротам, неимущим, путникам. Отвар от «мугьа» разливали вокруг села с исполнением молитв и заклинаний.

В песне вызывания дождя кахабросинцев появляются изобразительно- выразительные средства: лейся, ливень обращение, чтоб над рекою, как чабан стелился густой туман - сравнение. Здесь сравнивается туман с белой чабанской буркой, отарами овец, которые бредут по скалам гор, расстилаясь, словно белое полотно на фоне зеленой травы.

 

Гьарщун байги, щущан байги,

Щуго къоялъ тiадчiун байги.

Гiачи чвахун, чуял риччун,

Байги, Аллагь, чвахун цIад.

Байги, Аллагь, чвахун цIад.

Чваххукье лъим баккигIан.

Лъейги,Аллагь, ГIорта накк,

ГIиял гIухьби гIадинан.

 

Лейся, ливень, лейся повсеместно

Лейся, пять дней непрестанно.

Стекай с коров, коней намочи,

Льется ливень пусть, Аллах!

Льется ливень пусть, Аллах!

Чтоб забили родники,

Над рекою, как чабан,

Стелился густой туман.

 

Кахабросинцы также обходили село с пением зикра со специальным мотивом. Основными участниками обряда были женщины и дети.

 

Зодисан рахIмат кье, Аллагь!

         С неба милости дай, Аллах!

Ракьудасан баркат кье Аллагь!

Баркат бугеб цIад кье, Аллагь!

ЦIоб бугеб рахмат кье, Аллагь!

Бекьараб хур цIун бачIаги,Аллагь!

Хваразе алжан кьеги, Аллагь!

ЧIагоял балагьаздаса цIунаги, Аллагь!

ХIалал рикъзи даимлъаги, Аллагь!

 

От земли благодати дай, Аллах!

Благодатного дождя дай, Аллах!

Пожалей ты нас, Аллах!

С посевов сторицей воздай нам, Аллах!

Души умерших в раю успокой, Аллах!

Живых от бед оберегай, Аллах!

Достойную жизнь увековечь, Аллах!

 

Этот иштибуринский вариант песни наглядно показывает практичность, конкретную направленность обрядовой поэзии. Древний человек, обращаясь к всевышнему, просит у него самого необходимого: милости от неба- дождя и солнца в меру и вовремя, чтобы посевы не пострадали; от земли- благодати, чтоб и напастей, достойной, честной жизни.

В Ашитильском варианте обращаются к дождевым каплям, которых просят листья для утоления жажды родной земли. Сам дождь назван «дождем изобилия», который необходим для того, чтобы «выросли красивые, разноцветные цветочки, «зеленым лесом, доменам он нужен, как ребенку мать»:

 

Чваххе, чваххе, цIадал къатIраби,

ГIагараб ракьалъул къеч хьезабизе.

Чваххе, чваххе, баркаталъул цIад,

Гьайбатал, кьер-кьерал тIугьдул рижизе.

ГIурччинал рохьазе, гIатиракьазе

Лъимадул эбелгIан, мун хIажатаб буго.

 

Лейтесь, лейтесь, капли дождевые,

Чтоб родная земля жажду утоля.

Лейся ,лейся щедрый дождь,

Чтоб чудные, пестрые цветы расцвели.

Зеленым лесом, широким долинам

Ты нужен, дождь, как ребенку мать.

 

По стиху можно судить об эстетическом вкусе исполнителя: Этот вариант изобилует эпитетами, что создает пейзажность, картинность песне. Здесь также отсутствует традиционное для обрядовой песни к Аллаху. Оно заменило непосредственным обращением к каплям дождя.

Таким образом, календарной обрядовой поэзии аварцев мы видим много общего и в самих обрядах, и в поэзии, сопровождавшей эти обряды. Обряды, возникшие в глубокой древности и являющейся отражением патриархального крестьянина, не дошла до нас в той форме, в которой они были известны раньше. Многие обряды утратили свое первоначальное значение, функциональные особенности. Изменениям подвергались и поэзия, сопровождавшая их. В связи с земной одних обрядов другими оказались невостребованной сопровождавшаяся их поэзия.

Содержание обрядовой поэзии раскрывает любовь крестьянина к земле, радость труда, связанной с землей. Все работы связаны с землей, а земля не могла ответить богатым урожаем на тяжелый труд крестьянина без участия солнца и ветров, дождя и туч. Возможно, это и породило богатую поэзию, в которой «звенела серебряным дождём, сияла ласковым солнышком, гремела живительным громом, веяла вложенным ветрами вся  природа», как писал С. Наровчатов.

 

Календарные песни просты по содержанию, композиции, тематике. Они выражают самые насущные мечты и чаяния народа. В большинстве случаев они обращени к сверхъестественной силе, от милости которой зависит судьба урожая или благополучие семьи и дома. Хотя первоначальные боги, олицетворяющие в эпоху язычества силы природы и были забыты, в человеке осталось и по-прежнему жила вера в могущество  стихии, управляющей урожаем или недородами. Потому они питались, как и в старину,

одухотворить силы природы, стихии, разговаривал с ними на языке песни и обряда для привлечения их к себе в союзники.

Наличие в аварском фольклоре обрядов связанных со всеми этапами земледельческого календаря и сопутствующих их песен доказывает разнообразие и хозяйственной жизни, и богатую фантазию народа.

Надо также отметить и тот факт, что аварцы, говорящие и на литературном языке и на диалектах и говорах аварского языка имеют сходства в обрядности, а также и в поэтике, композиционном строе, художественно-выразительных средствах. Нравственно-эстетический идеал горцев состоит в том, чтобы быть всегда с народом, помогать нуждающимся в трудные моменты жизни, отвечать народным представлениям о красоте, мудрости, мужества силы.

В календарной обрядовой поэзии отразились забота о будущем урожае и благополучии семьи \ встреча Нового года, весенняя обрядность попытки уберечь от бед и болезней близких и домашних, скот от падежа \ обряды-обереги с песнями – заклинаниями \ , радость дарам земли за свой кропотливый труд мечты о предстоящем урожае \ обряд сбора хурмы, обжаривание зерен, праздник первой борозды \.

Можно сказать, что календарная обрядовая поэзия- это краткая энциклопедия хозяйственно- бытовой жизни крестьян- горцев, по которой можно представить себе полную картину жизни аварцев в тот или иной период их жизни. В то же время обрядовая поэзия, являясь ранней ступенью художественного освоения и отражения окружающего мира и действительности, является исключительно ценным материалом для изучения процесса эволюции художественного мышления народа от простых поэтических форм к сложным явлениям искусства слова.


Объявления товары для детей детское автокресло maxi детские кроватки. . Оптовые поставки мяса говядина мясо страуса купить. . сканер штрих кода